ابراهیم پشتکوهی از نگارش نمایشنامهای بر اساس رمان «آخرین انار دنیا» نوشته بختیار علی خبر داد.
به گزارش تئاتر فستیوال به نقل از ایران تئاتر، ابراهیم پشتکوهی کارگردان و سرپرست گروه «تیتووک» با اعلام این خبر گفت: «اکنون در مرحله نگارش نمایشنامهای بر اساس رمان «آخرین انار دنیا» به نویسندگی بختیار علی هستم. این نمایشنامه تازهترین فعالیت گروه «تیتووک» محسوب میشود که در بندرعباس شکل میگیرد. بدون شک این نمایش با دیدگاهها و نوع اجرایی که برای آن درنظر داریم، اتفاق جدیدی را رقم خواهد زد.»
او با اشاره به دلایل پرداخت به این رمان اظهار کرد: «یکی از ویژگیهای تئاتر گروه «تیتووک» آدابته کردن متنهای ادبی و برخورد تازه با آنهاست. این مسئله را میتوان از آثار قبلی این گروه به راحتی درک کرد، از جمله مکبث و تلفیق آن با زار یا کار بر روی جلد دوزخ کمدی الهی دانته و …»
پشتکوهی در پاسخ به اینکه چگونه میتوان یک اقتباس را خوب دانست توضیح داد: «اقتباسهایی که بر اساس رمان باشند در تئاتر انگشتشماراند. معمولا اگر در سینما و تئاتر به سراغ رمان های شاخص بروید، تقریبا از قبل بازندهاید، بخصوص متنهایی که کلمه و زبان در آنها اهمیت ویژهای دارند. به عنوان مثال دو فیلم بر اساس کتاب «بوف کور» ساخته شد که نه تنها شاخص نیستند بلکه از ضعف های بسیاری برخوردارند. این متون وابستگی زیادی به کلمه دارند و تبدیل شدن آنها به تصویر قسمت زیادی از بار ادبی و ارزش هنریشان را از بین میبرد. از سوی دیگر مخاطب با این کارها به خوبی آشناست و تصویر ذهنی خودش را دارد، هر تصویری را با ذهن خود مقایسه میکند و این امکان وجود دارد که تصویر شما از تخیل او پایینتر باشد.»
این کارگردان تئاتر افزود: «انتخاب متن در موفقیت اقتباس بسیار اهمیت دارد. در چنین مواردی نگاه شما به عنوان دراماتورژ اهمیت دارد، اینکه چه چیزی را انتخاب، گزینش کنید و چگونه تعالی صحنهها را برای تئاتر تنظیم و به تصویر بکشید.»
پشتکوهی با بیان ویژگیهای رمان بختیار علی گفت: «این رمان، یک اثر مبتنی بر رئالیسم جادویی است. شاید در نگاه نخست از منظر رئالیستی برای انیمیشن مناسبتر به نظر برسد، اما تئاتر و تخیل مرز ندارند. میتوان این تخیل را در تئاتر ایجاد کرد.»
گفتنیاست؛ بختیار علی از رماننویسان، شاعران و مقالهنویسان معاصر کردستان عراق است.او تاکنون آثاری چون «مرگ تکفرزند دوم»، «غروب پروانه» و «آخرین انار دنیا» را منتشر کرده و بسیاری او را حرفهایترین نویسنده کرد زبان میدانند. رمانهای بختیار در کردستان عراق طرفداران بسیار دارد.
این رمان، فوق العاده قوی و تکنیکی است، هر چند جنگ و تبعات آن موضوع اصلی داستانش است اما به تمام مسائل بنیادی زندگی بشر از مرگ و تنهایی و خدا گرفته تا خیانت پرداخته است!
نکته تحسین آمیز در آخر رمان است که او هیچ انسانی را محکوم و مجرم و یا عاری از خطا نمیداند. و میتوان گفت قالب این رمان بر رئالیسم جادویی استوار است.
رمان «آخرین انار دنیای» بختیار علی برگزیده جشنواره ادبی گلاویژ نیز شده است و تاکنون به چند زبان از جمله آلمانی، روسی، انگلیسی، عربی ،یونانی ،ترکی و اخیرا هم اسپانیایی ترجمه شده است. ترجمه این اثر در ایران نیز با استقبال نسبتاً خوب مخاطبان مواجه شده است.