ناهید حاجی محمدی : «مده آ» روایتگر خیانت است .


ناهید حاجی محمدی فارغ التحصیل کارشناسی ارشد ادبیات نمایشی از دانشکده هنر و معماری دانشگاه آزاد اسلامی است.

او پیش از این در هنرستان سینمایی سوره به تدریس هنرهای نمایشی پرداخته است. این کارگردان جوان از ۲۸ اردیبهشت سال جاری، نمایش «مده آ» را در سالن کوچک مرکز تئاتر  مولوی به صحنه برده است.

 

تئاتر فستیوال

به گزارش تئاتر فستیوال ، ناهید حاجی محمدی، کاگردان نمایش «مده آ» در گفتگو با روابط عمومی مرکز تئاتر مولوی گفت: “ایده این کار از سال ۹۰ شکل گرفت و به دنبال آن سال ۹۲ ما آن را برای جشنواره تجربه روی صحنه بردیم اما اینکه چه دغدغه ای باعث شد که این کار را شروع کنم قابلیت های بیانی متن بود ، هم در ساختار و هم در محتوا.”

نویسنده آثاری همچون «کشتی سوخته» و «در خیال ابرها» در رابطه با ارتباط این اثر با شرایط موجود در اجتماع گفت: ” مده آ داستان انسان امروز است یا بهتر می توان گفت که او نماینده یک عنصر انسانی است و این عنصر انسانی مربوط به یک جامعه خاص نیست بلکه متعلق به جهان امروز است. یک رنگی که در این متن بیش از سایر رنگها دیده می شود خیانت است هرچند که این نمایشنامه متنی کولاژگونه است که هر بخش آن صدا و رنگ خود را دارد. حال این خیانت به چه چیز است و چگونه صورت می گیرد، سوال مهمی است ، این خیانت می تواند به هنر و حتی فرهنگ باشد و غیره . اینها پرسش هایی هستند که فکر میکنم نمایش مده آ توان مطرح کردن آن را دارد. بسط چنین پرسش هایی به لایه های مختلف جامعه بشری و در زوایای مختلف امکانیست که افق های فکری بیشتری را روشن می کند. درضمن پاسخی در کار نیست! بر خلاف رسانه هایی که مدام این روزها در حال پاسخ دادن هستند . این نمایش تماشاگر را در فضایی مبهم قرار می دهد که این ابهام نه از نوع گمگشتگی بلکه از جنس تفکر است ، هرچند بسیار تلخ!”

او همچنین در رابطه با سبک و سیاق و شیوه اجرایی نمایش «مده آ» افزود: ” خلق این اثر از طریق ارتباط رسانه های مختلف امکان پذیرفت از جمله ویدئو ، پرفرمنس و حتی طراحی صحنه و آکسسوآر که به هنر چیدمان نزدیک است و عناصر نقش ابژه های مفهومی را بازی می کنند.”

این کارگردان جوان در رابطه با ترجمه آثار مولر در ایران عنوان کرد: ” متاسفانه ترجمه آثار مولر در ایران تنوع زیادی ندارد و از آنجایی که به زبان آلمانی نوشته شده اند خواندن نمایشنامه های مولر به زبان اصلی برای هر کارگردانی امکان پذیر نیست. ولی خوشبختانه همین تعداد ترجمه از آثار وی توسط مترجمانی صورت گرفته که خود هم در عرصه نمایش حضور داشته اند و هم اینکه نمایشنامه ها را از زبان آلمانی ترجمه کرده اند. البته متن نمایش مده آ به زبان انگلیسی هم در دسترس است اما من به ترجمه آقای زهری پایبند بودم و فکر کردم می توانم بنای نمایشم را روی زبان ترجمه ایشان استوار کنم.”

گفتنی است شهزاد وجدانی و مریم کمالی در نمایش «مده آ» به ایفای نقش پرداخته‌اند.

سایر عوامل اجرایی این نمایش عبارتند از: رضا قره باغی و ناهید حاجی محمدی(طراح صحنه)، ناهید حاجی محمدی(طراح نورو لباس)، بهنام حسناتی (تدوینگر ویدئو)، نسیم حاجی محمدی(گرافیست و عکاس)، امید رحمتی(دستیار کارگردان) و زهرا سروی (روابط عمومی و تبلیغات) .

از علاقمندان دعوت می شود برای دیدن نمایش «مده آ» همه روزه -به جز شنبه ها- در ساعت ۱۹:۳۰به مرکز تئاتر مولوی دانشگاه تهران به نشانی خیابان انقلاب، خیابان ۱۶ آذر، جنب باشگاه دانشجویان، مرکز تئاتر مولوی مراجعه کنند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *