یولیا بیلینسکا کارگردان نمایش ” رویای آهنئوس”: هیچ وقت برای عوض شدن دیر نیست.


در سیزدهمین جشنواره ی عروسکی دانشجویان مهیمانانی از کشور های آلمان، لهستان و اکراین شرکت داشته اند.

تئاتر عروسکی2

نسترن داودی – تئاتر فستیوال:نمایش « رویای آهنئوس» به کارگردانی “یولیا بیلینسکا” از اکراین ۳۰ بهمن ماه در سالن تئاتر مان بر روی صحنه رفت. تئاتر فستیوال به همین بهانه به سراغ کارگردان این کا رفته و با ایشان مصاحبه ای داشته است:

 خسته نباشید ، تبریک می گویم برای اجرای خوبی که داشتید.لطفا یک خلاصه از داستانتان برای خوانندگان ما ارائه دهید .

 یولیا بیلینسکا (کارگردان) :  این داستان در رابطه با آدمی خسیس است که نه خانواده خود را دوست دارد و نه بچه هایش را. و وقتی که عزرائیل می خواهد جانش را بگیرد ، به او شانسی دوباره می دهد. فرشته اش می آید و گذشته اش را به او نشان می دهد و به او یاددآوری می کند که او چه کارهایی انجام داده است . نوۀ مریضش را به او نشان می دهد و یاددآوری می کند از گذشته اش و او یاد می گیرد که بهترین ثروتی که دارد دوست داشتن افراد خانواده و کمک کردن به دیگران است و مهمترین ثروت در زندگی بچه ها هستند . داستان می خواست این را نشان دهد که هیچوقت برای عوض شدن دیر نیست .

این داستان ریشه ای در فرهنگ  کشورتان هم دارد؟

–        این داستان را خودم از روی کتاب های چارلز دیکنز نوشته ام. این نمایش را طوری طراحی کرده ام که روز سال نو است که هم در فرهنگ اکراین است و هم اروپایی است.

حالا که این نمایش را در ایران اجرا می کنید سعی کرده اید داستان را به فرهنگ ایرانی نزدیک کنید یا تنها هدف نشان دادن فرهنگ اروپا بوده است ؟

–        نه، فقط نمادی که برای خود ما بوده است را به نمایش در آورده ایم.

چند سال است که با این گروه کار می کنید ؟

–        این بچه ها دانشجویان سال چهارم رشته هنر هستند و ۶ ماه است که کار را با هم تمرین کرده ایم

این نمایش در چند کشور اجرا شده است ؟

–        در ۱۰ کشور اروپایی نشان داده اند و بیشتر کشورهایی که جزو شوروی سابق بوده

در کدام کشور استقبال بیشتری از نمایش شد ؟

–        در کشورهای اروپایی وقتی این نمایش اجرا شد همه خوششان آمد زیرا داستان مربوط به سال نو میلادی است و این فرهنگ را همه این کشورها می دانند ، برای همین همگی لذت بردند

در مدتی که در ایران بودید چقدر با فرهنگ ایرانی آشنا شدید ؟

–        یک مقدار خیلی کمی آشنا شدیم که خیلی خوشمان آمد

نظرتان در مورد  این جشنواره چیست ؟ چند اجرا را تا به حال دیده اید ؟

–        متاسفانه ما خیلی کم توانستیم کار ببینیم و تنها دو کار دیدیم که کارهای خیلی خوبی بود و می تواند به فرهنگ اروپا نزدیک باشد.

از وقتی که در اختیار ما گذاشتید متشکریم.

با تشکر از آقای شروین مترجم خانم بیلینسکا که با ما همکاری داشتند.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *