معرفی نامزدهای نهایی بخش «ترجمه نمایشنامه» جشنواره تئاتر دانشگاهی


دبیرخانه بیست و دومین جشنواره بین المللی تئاتر دانشگاهی ایران ضمن معرفی اعضای هیات داوران بخش «ترجمه نمایشنامه»، اسامی نامزدهای نهایی این بخش را اعلام کرد.

تئاتر فستیوال

به گزارش تئاتر فستیوال به نقل از روابط عمومی بیست و دومین جشنواره بین المللی تئاتر دانشگاهی ایران، دبیرخانه بیست و دومین جشنواره بین المللی تئاتر دانشگاهی ایران ضمن معرفی اعضای هیات داوران بخش «ترجمه نمایشنامه» این دوره اسامی نامزدهای نهایی این بخش را اعلام کرد.

بر اساس آرای هیات داوران بخش «ترجمه نمایشنامه» متشکل از شهرام زرگر، اصغر نوری، جواد عاطفه نامزدهای نهایی بخش «ترجمه نمایشنامه» را با سپاس از امیر مهدی غرشی به ترتیب زیر معرفی می شوند:

ریحانه گل‌کار برای  ترجمه نمایشنامه «بعد از دوشیزه جولی» اثر پاتریک ماربر از دانشگاه سوره

مهسا شیدانی برای ترجمه نمایشنامه «پسر گمشده» اثر جان پاتریک شنلی از دانشگاه تهران

احسان حمیدی برای ترجمه نمایشنامه «پیتر و آلیس» اثر جان لوگن از دانشگاه علمی کاربردی

صدرا صباحی برای ترجمه نمایشنامه «داستان خانواده» اثر بیلانا سربیلانویچ از دانشگاه تهران

نیکو پشوتن برای ترجمه نمایشنامه «کلوب فور-ایچ»اثر سم شپرد از دانشگاه سوره

احسان حمیدی برای ترجمه نمایشنامه «لیوب و لیوپولد محاکمه می‌شوند» اثر جان لوگن از دانشگاه علمی کاربردی

رکسانا طالبی برای ترجمه نمایشنامه «منجمد اثر برایانی لیوری » از دانشگاه هنر

بیست و دومین جشنواره بین المللی تئاتر دانشگاهی ایران  به دبیری امین مختاری پنجم تا چهاردهم اردیبهشت ماه سال ۱۳۹۸  به همت اداره کل فرهنگی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری در بخش های مختلف الف: مناطق «تئاتر صحنه» و ب: سراسری و بین‌المللی «تئاتر صحنه»، «تجربه های اجرا»، «نمایشنامه نویسی (جایزه استاد اکبررادی)، «پژوهش (جایزه دکتر فرهاد ناظر زاده کرمانی)»، «ترجمه نمایشنامه»، «عکس، پوستر و تیزر»، «غیر رقابتی»، «کارگاه ها و درس گفتارها»، «مدرسان»، «جشنواره جشنواره ها» و «پایان نامه های برگزیده» ویژه دانشجویان و فارغ التحصیلان برگزار خواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *